Creador Destacado: Entrevista con Tim S. Davis, diseñador de videojuegos (parte dos)

Esta es la segunda parte de nuestra entrevista con Tim S. Davis. Para saber cómo entró a la industria de videojuegos y sus mayores retos, lee la primera parte aquí. Aquí en Borderless Translations, siempre estamos dispuestos a aprender de nuestros colegas creadores como Tim Staton-Davis, diseñador técnico de videojuegos, productor y líder con experienciaContinue reading “Creador Destacado: Entrevista con Tim S. Davis, diseñador de videojuegos (parte dos)”

Consideraciones para estudiar japonés: ¿Es tan difícil como dicen?

Escrito por Mo Stone (versión original en inglés) Hay varias razones excelentes para estudiar un idioma nuevo. Muchos estudiantes de idiomas eligen estudiar japonés porque han crecido disfrutando de los medios de comunicación japonés como el anime, el manga o los videojuegos, y quieren apreciar aún más la cultura. Es más, el japonés puede serContinue reading “Consideraciones para estudiar japonés: ¿Es tan difícil como dicen?”

Mejora Tus Traducciones con Estos Consejos sobre la Corrección 

Escrito por Mo Stone (versión original en inglés) En tanto a traducir o escribir, hay un paso final que hace que muchos escritores se quejen, y es la corrección. Al llegar a este punto, la mayoría nos sentimos ansiosos de entregar el trabajo ya, y pasar demasiado tiempo corrigiendo parece una molestia.  Sin embargo, comoContinue reading “Mejora Tus Traducciones con Estos Consejos sobre la Corrección “